های ترنس؛ ترجمه تخصصی مقالات [رپورتاژ آگهی]

ترجمه تخصصی

درک متن و خوانش آن، نخستین گام در ترجمه متون تخصصی است به طوریکه آشنایی با مفهوم متن و سازوکارهای متنیت به مترجم کمک می کند تا بتواند محتوای متن را به درستی انتقال دهد. یکی از مهم معیارهای تشکیل متن، انسجام است که در واقع به مجموعه ای از روابط موجود در زنجیره ای از جملات گفته می شود. در این خصوص ابزارهای انسجام شامل ابزارهای دستوری نظیر ارجاع، جانشین سازی، حذف و عناصر پیوندی و نیز روابط واژگانی نظیر تکرار، هم معنایی هستند، که استفاده از آنها به زبان خاصی محدود نیست و به این ترتیب چنین عناصری را می توان به سادگی  و با اندکی تغییر به زبانی دیگر ترجمه کرد.. از اینرو مترجم همچون نویسنده باید با ابزارها و عناصر آشنا باشد تا بتواند بر اساس معیارهای ساختارمند، متن منسجم را تشخیص دهد، از سویی دیگر به او کمک می کند تا آگاهانه و هشیارانه از چنین عنصاری در متن ترجمه خود بهره گیرد. همچنین در متون ادبی نیز عناصر انسجام از اهمیت ویژه ای برخوردارند، که شامل تکرار، هم معنایی، درو متنیت و اتثال صریح متن، تقابل، عناصر پیوندی، با هم آیی، نقش نماهای کلامی، جانشین سازی، حذف و تصریح، زمان، ارجاع، معرفگی هستند. لازم به ذکر است که استفاده از تمام ابزارهای انسجام در یک متنِ واحد الزامی نیست به طوریکه ممکن است در یک متن صرفاً از یک یا دو ابزار استفاده شود. در ترجمه تخصصی متون ادبی، استفاده از ابزار انسجامی تکرار بسیار رایج است که توجه ویژه ای به آن می شود که باعث می شود متن اصطلاحاً منسجم تر و به هم پیوسته تر باشد زیرا استفاده از تکرار واژه یا اصطلاح باعث افزایش دقت در بیان موضوع می شود، به طوریکه تکرار در متن ادبی همچون شعر یکی از صنایع ادبی محسوب می شود و کمتر شاعری است که از تکرار آوا، هجا، واژه، عبارت یا بند برای ایجاد وزن و ریتم موسیقیایی استفاده نکند. گفتنی است که واژه یا اصطلاح تکرار شده، معمولا از جمله واژگان کلیدی محسوب می شوند و گزینه مناسبی برای عنوان یک متن است. قابل توجه است رعایت این مسایل میتواند کمک شایانی به چاپ مقاله موفق کند. از اینرو، تیم مترجمین مؤسسه «های ترنس» با توجه به الگوهای خاص و بهره گیری از ابزارهای و عناصر زبانی و فرازبانی، متون تخصصی را به گونه ای ترجمه می کنند که شنونده و یا خواننده به طور کامل و بی هیچ ابهامی درک درستی از محتوای متن و جملات آن داشته باشند. به بیان دیگر جملات تولید شده علاوه بر انکه با یکدیگر و نیز با مقصود اصلی نویسنده مرتبط هستند، در کنار هم متنی منسجم را تشکیل می دهند.

بیشتر بخوانید  دیکشنری آنلاین متن

های ترنس ترجمه تخصصی مقالات را طبق همین اصول انجام میدهد.

به این پست امتیاز بدید

نظرات در مورد : های ترنس؛ ترجمه تخصصی مقالات [رپورتاژ آگهی]

0 دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *